Mingde homepage| | Principal's mailbox| Secretary mailbox| Opinion box for epidemic prevention and control| m88 online sports bettingm88 live casino and sports betting
m88 best betting website
College News
    College News
    The School of m88 online bettingLanguage and Culture Communication hosts a series of academic reports of 2021 (1) -The Foreign Language Expert、Director of the United Nations Association of China、Executive Director of the Chinese Translation Society, Xu Yayan, came to our school to lecture

    6month28In the afternoon, in Jiande Building203,Foreign Language Experts of the Ministry of Foreign Affairs、Director of the United Nations Association of China、Executive Director of the Chinese Translation Society Xu Yaman Ambassador Ambassador made an academic report entitled "Features and Skills of the United Nations Document Translation" for our teachers and students。The report will be chaired by Professor Liu Yong, deputy dean of the School of m88 online bettingLanguage and Culture Communication。All teachers of the School of Language and Culture Communication and participation in school students。

     

     

    First,Xu Yanan explained the location of the translation in the United Nations,The purpose of the work of the UN headquarters document translation isQualityQuantityTimelitsCost-Effectiveness,I introduced the process of file translation、Tools and Technology。Then,SheThe translation of UN filesSeven CongressFeaturesEquality, high sensitivity, strong timeliness,Horizontal Synchronization, involved in the content wide、New Concept New Vocabulary、Institutional memory or historical memory has been performed detailedExplanation.Xu Yanan combined with a large number of examples of the United Nations work, vividlyshows the emotional color of the vocabulary in the United Nations document、The political sensitivity and law of the fileFileRigidity of words. In the lecture,Xu Yanan explained that General Secretary Xi Jinping met at the meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China in the 18th CPC Central Committee,Borrow"Do you need to be hard to hit the iron" to respond to the concerns of the Chinese Communist Party's own construction "I still need to be hard for the iron"accurate translation method,and point out,Translation should convey the meaning of the speaker in a specific situation,"Accuracy" is higher than "Beauty",Translation should have broad knowledge、High political sensitivity、m88 online bettingConscious and responsible work attitude。

     

     

    Teachers and students interacting, Xu Yanan reviewed1973After entering the Ministry of Foreign Affairs,Listen to the news in half an hour every morning and make notes,Experience of professional skills。She pointed out,Political sensitivity training without shortcuts to go,Daily learning accumulation,Care about current affairs,Familiar with foreign policy,Understand the relationship between the country and the country,Encourage teachers and students to actively understand the United Nations International Organization,I hope more aspiring youth will join the United Nations,Fusion of Chinese claims,Participate in the formulation of international game rules。

     

          This lecture lasted more than two hours,Vivid and tightly urged,Deeply infected each teacher and student present,It has important guidance and inspiration of the training of translation professional talents of m88 online bettingLanguage and Culture Communication colleges。

     

    Previous:The School of m88 online bettingLanguage and Culture Communication Hoster

    Next:Xi'an Yuri Software Company came to the School of Language Culture Communication to carry out recruitment and preaching activities