Xi'an Mingde Institute of Technology successfully held the "High-end Forum on Translation Technology and Translation Teaching in the AIGC Era"
October 26,The "High-end Forum on Translation Technology and Translation Teaching in the AIGC Era" was successfully held in Lecture Hall 203, Jiande Building, our school。This forum is hosted by the Translation Technical Committee of the Translators Association of China、Shaanxi Translation Association、Under the guidance of Gansu Translators Association,Sponsored by the School of Language, Culture and Communication of Xi'an Mingde Institute of Technology,International Language and Culture College of Xi’an Translation University、Boshuo Xingrui·Translation Technology Education Research Institute、Xi Dijiawu Information Technology Co., Ltd.、Co-organized by Fuzhou Yiguoyimin Group Co., Ltd.。The forum focuses on the latest applications of generative artificial intelligence technology in the field of translation,And how these technologies impact and change translation teaching。The forum brings together well-known experts and scholars in the field of translation technology and teaching in China,Attracted colleagues from more than 30 universities, institutions, enterprises and institutions inside and outside the province、Some foreign teachers attended the meeting,More than 300 people offline,More than 15,000 online viewers nationwide。
Wang Zhigang, President of Xi'an Mingde Institute of Technology、Hu Zongfeng, Chairman of Shaanxi Translators Association、Wang Mouqing, President of Gansu Provincial Translators Association, attended the opening ceremony and delivered a speech。Ma Qinglin, Dean of the School of Language, Culture and Communication, presided over the opening ceremony。
Wang Zhigang introduced the development history of the school、Excellent Tradition、School characteristics、m88 online sports betting appm88 online sports bettingDiscipline Major Advantages、Quality of talent training、Current tasks and development vision, etc.,Pointed out that the school attaches great importance to the development of language, culture and translation subjects。Think in the AIGC era,Translation technology and foreign language teaching will usher in new opportunities and challenges。In this context,Schools should actively establish cooperative relationships with universities and enterprises inside and outside the province,Through the integration of industry, education and research,Work together to explore new paths in translation education,Work together to cultivate high-quality applied foreign language talents that meet the needs of the times。
Hu Zongfeng profoundly elaborated on "the way of translation",Point out that science and technology are changing with each passing day,But translation technology can never exist independently of humans。As long as human society continues to exist,Translation as a bridge of cross-cultural communication,will always exist and play an important role。
Wang Mouqing from a technical perspective,Proposed the idea of technology empowering translation quality improvement。He thinks,The accuracy and efficiency of translation can be improved by using modern technology,At the same time, it can also innovate the way students develop,Promote the use of technological means to enhance the practicality and interactivity of translation education,To cultivate more high-quality talents that meet the needs of the future translation market。
The keynote speech is divided into two parts。The guest speaker in the first part is Professor Wang Huashu, a doctoral supervisor at Beijing Foreign Studies University、Deputy Dean of the Corpus Research Institute of Shanghai International Studies University、Ph.D. Supervisor Professor Han Ziman、Vice Dean of the School of Advanced Translation and Interpretation, Dalian International Studies University、Ph.D. Supervisor Professor Wang Shaoshuang。
Wang Huashu’s speech was titled “Opportunities for Translation Education in the GenAI Era、Challenges and Responses”。He made an in-depth analysis of the new opportunities AIGC technology brings to translation education,Including improving translation efficiency、Enrich teaching resources and promote personalized learning, etc.。He is pointing out the impact of translation technology on traditional translation skills、Increased difficulty in controlling translation quality,While redefining the role of translation teachers,Proposed m88 online bettingm88 online sports bettinga series of coping strategies,Including strengthening technical training、Update course content and strengthen students’ critical thinking skills。
The topic of Han Ziman's speech was "Analysis of the knowledge translation ability of artificial intelligence - taking literary anecdotes as an example"。He analyzes translation cases of literary anecdotes,Demonstrates the ability of AIGC technology to handle complex contexts and cultural differences。He emphasized the importance of integrating artificial intelligence knowledge into translation teaching,And proposed some innovative teaching methods,For example, using AIGC technology for translation practice simulation and cultural background analysis。
Wang Shaoshuang’s speech was titled “Translator’s Role Change and Identity Reconstruction in the GenAI Era”。He discussed the impact of AIGC technology,The evolution of the translator’s role,And how to adapt to new industry needs。He proposed that translators need to transform from traditional language converters to bridges of cross-cultural communication,Also emphasizes the key role of translators in maintaining language diversity and cultural heritage。
The first part of the keynote speech is given by the School of Foreign Languages, Xi'an University of Electronic Science and Technology、Professor Ma Gang, Secretary-General of the Foreign Language Research Association of Shaanxi University、Professor Li Qingming, Dean of the School of International Languages and Culture of Xi'an Translation University、Marxism of Huaqing College, Xi'an University of Architecture and Technology、Professor Yang Yanlong, Dean of the School of Humanities, presided over in turn。
The keynote speaker in the second part is Associate Professor Chen Weiguo, Executive Dean of the School of Advanced Translation and Interpretation of Xi’an International Studies University、Associate Professor Cao Daqin, Director of the Silk Road Language Service Collaborative Innovation Center Office of Xi'an International Studies University、Professor Ma Guihua, School of Language, Culture and Communication, Xi'an Mingde Institute of Technology、Associate Professor Ning Jing, Director of the Translation Teaching and Research Section of Xijing University、Wang Yajun, General Manager of Beijing Boshuo Xingrui Education Technology Co., Ltd.、Shen Haitao, Commercial Director of Northwest Region of Yiguoyimin Group。
Chen Weiguo shared "Terminology Translation Teaching Practice and Innovation in the AIGC Era",Introducing the application of AIGC technology in terminology m88 best betting websitem88 online bettingtranslation teaching,How to use big data to analyze term usage frequency and context,And optimize the construction of term base through machine learning。Also,Discussed how to do this through practical projects and workshops,Improve students’ practical ability in terminology translation。
Cao Daqin shared "Management and Innovation of Large-Scale Translation Projects in the GenAI Era",Introduced with the assistance of AIGC technology,How to manage and execute large translation projects more efficiently,Shared some innovative management strategies,How to use AIGC technology for project risk assessment and quality control,And improving the efficiency of the translation process through automated tools。
Ma Guihua’s speech was titled “Construction of Red Tourism Corpus: Translation Technology Innovation and Practice in the AIGC Era”。She shared how to use AIGC technology to build a red tourism corpus,Discussed the potential of this technology in promoting local cultural communication and tourism development。She pointed out the challenges encountered in corpus construction,Such as the complexity of data collection and processing,And how to ensure data accuracy and representativeness。
Ning Jing’s post titled “Practice of Translation Technology Teaching Model in the AIGC Era”,Introduced under the influence of AIGC technology,Changes in translation technology teaching models,And how to use these technologies to improve the quality of teaching and students’ learning experience。She also shared some successful teaching cases,Such as real-time translation practice and feedback through an online platform,And the design of personalized learning paths using AIGC technology。
Wang Yajun introduced how Boshuo Xingrui cooperates through technology、Event planning、Professional training and course construction,Promote the development of translation technology and educational innovation in the AIGC era。
Shen Haitao demonstrated the translation services provided by Yiguoyimin Group、Training、Achievements in school-enterprise cooperation and publishing。The group provides internship training、Certification tutoring、Online training and international journal publishing and other services,Committed to improving students’ translation skills and employability,Promote the scientific research and teaching level of teachers at the same time,Cultivate high-quality talents for the language service industry。
The second part of the keynote speech was given by Associate Professor Su Rui, Deputy Dean of School of Foreign Languages, Northwest University、m88 slot machine casinom88 online bettingProfessor Liu Yong, Vice Dean of the School of Language, Culture and Communication of Xi'an Mingde Institute of Technology、Professor Wei Haiyan, Vice Dean of the School of Asian and European Languages and Cultures of Xi'an University of Translation and Interpretation, presided over in turn。
The closing ceremony was hosted by Chai Yun, Vice Dean of Language and Culture Communication。Dean Ma Qinglin first expressed his gratitude to the experts、Scholar、Sincere thanks from colleagues,From theoretical results、Practical results、The cooperation results summarize this forum。He pointed out looking to the future,Opportunities and challenges coexist,Translators should cultivate new opportunities in crises,Open a new game in the changing situation,In the AIGC era,It is necessary to adhere to the "six essentials" to adapt to the changes and needs of the industry,Inject new vitality into the healthy and sustainable development of the translation industry。
This forum brings together universities from inside and outside the province、Industry Organization、Experts and scholars from enterprises and institutions,Everyone shared their insights on the important issue of translation technology and translation teaching in the AIGC era,For the deep integration of translation education and teaching with artificial intelligence technology、Innovation and development provide many ideas and inspirations,Hope to have a positive impact on current translation teaching and the development of future translation careers。